Andrew Hazlett

Andrew Hazlett

Andrew Hazlett  //  This page is a notepad for ideas, links, and things of interest to me and probably few others. My Internet home-base is at http://www.TheOccasional.org.

I am establishing a cultural commentary and curation website called The New Modern. Visit http://www.TheNewModern.net for more information.

Feb 28 / 1:23pm

Happy Holi!

My first Holi (with relatives in New Delhi in 2005) was a lot of fun, even without bhang.

Loading mentions Retweet
Filed under  //  India  

Comments (0)

Dec 7 / 7:28pm

"Translate This Book!" A new campaign from The Quarterly Conversation

These days, it’s no secret that translated literature gets short shrift. It has become a well-known fact that just three percent (or less) of all literature published in the United States is translated from another language. These days, too, its hardly less well-known that many publishers and book pages still shy away from translated lit for fear that the taint of a foreign language will chase away coveted consumers.

Still, translation is in a much better place now than even ten years ago. Thanks to the work of some inspired publishers and advocates, the worth of translated lit—and our gross negligence in not publishing more of it—is becoming better known. We’re even getting a certain amount of access to some of the best contemporary writing the world outside the United States has to offer.

So far we’ve come, yet still so far to go. We have the Tolstoys, yes, we even have the Murakamis, but there is so much classic and contemporary literature still out there that has never been published in English—never ever. So, to acknowledge all that’s out there, to inspire readers to thirst for more literature not originally written in English, and to do a service for those publishers in search of the next great translated book, we offer this collection of recommendations.

We’ve talked to some of the top translators into English working today; we’ve talked to publishers big and small; we’ve talked to agents, journalists, and foreign-language authors. We’ve asked them all for the best books that still aren’t in English. And have they responded. They’ve told us TRANSLATE THIS BOOK!, and now we pass that on to you.

Just as I was starting to come to terms with the fact that I'll probably never finish my "lifetime reading list" within the allotted time, along comes The Quarterly Conversation with a reminder that there are whole worlds of literature yet untranslated into the world's de facto lingua franca [Latin was my only "foreign" language in high school].

Although there is a lot of wonderful writing in English from India, there is a rich literary tradition in Bengali that remains untranslated. As I'm unlikely to pick up a thorough knowledge of that language over the next few decades, I'd like to read more in translation.

Loading mentions Retweet
Filed under  //  Books   India   Literature  

Comments (0)

Dec 2 / 3:47pm

In the Rock Garden of Chandigarh

Loading mentions Retweet
Filed under  //  Art and Design   India  

Comments (0)

Nov 14 / 5:47pm

Documenting the Indian diaspora

Photographer Preston Merchant has been traveling the world documenting the global diaspora of people from India. Indo-Carribean "Chutney Soca" music, South African "bunny chow," Manhattan Bhangra nights, and more.

The resulting book (forthcoming) should be fascinating.

(via Sree Sreenivasan on facebook)

Loading mentions Retweet
Filed under  //  Culture   History   India   Photography  

Comments (0)

Oct 23 / 4:10pm

Beautiful Photos of Diwali around the World

Another gorgeous photo essay from the Boston Globe's "Big Picture" series.

Loading mentions Retweet
Filed under  //  Art and Design   Diwali   India   Photography  

Comments (0)